Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

// Вечер, все дела поделаны, продолжаю тему молодёжных сленгов.

 

Кому интересно, теория поколений (все эти бумеры-зумеры) описана вот здесь: https://trends.rbc.ru/trends/education/5ef1ddbc9a794733b37dcfff

 

Словарь зум-сленгов позаимствован мною из следующих источников:

 

https://hi-tech.mail.ru/review/125474-rofl/

https://media.mts.ru/technologies/197036-sleng-tinejdzherov
https://trends.rbc.ru/trends/social/65a8d24a9a794746be944649

https://finuslugi.ru/navigator/kak-ehto-rabotaet/stat_slovar-molodyozhnogo-slenga

https://rb.ru/reviews/molodezhnyy-slang-49-slov-dlya-obshcheniya-s-zumerami-v-2025-godu

 

Итак, краткий словарь зумерского сленга - вдруг пригодится.

 

"Кринж" (от англ. cringe - "сжиматься") - стрёмно, неловко или какая-то позорная ситуация.
"Имба" (от английского "imbalanced" = "несбалансированный") - очень круто или стильно (кстати, "круто" - это из сленга моего поколения, если не ошибаюсь).
"Сигма" - человек "сам по себе", живёт по своим правилам и выше .
"Се-се" - это не китайское "спасибо", а сокращённое "всё-всё", завершение темы.
"База" - согласие, полное одобрение, всё правильно.
"Дратути" - искажённое "здравствуйте".
"Вайб" - хорошее настроение, обстановка, атмосфера места или заведения.
"Чилить" - расслабляться, наслаждаться моментом без спешки.
"Ток" - разговор, общение. 
"Пон" и "Поч" - сокращения от "понятно" и "почему".
"Нерфить" (от англ. "to nerf") - значит ослабить что-либо: персонажа, оружие, способность, стратегию в игре.
"Зашквар" (происхождение слова из тюремно-уголовной "фени") - что-то позорное, что портит репутацию.
"Скуф" - мужчина после 30, который не следит за собой. Обычно с лишним весом, в старой одежде, ведет малоподвижный образ жизни.

 

Примеры:
 

"Вайбнуть на кого-то" = почувствовать симпатию или интерес к человеку.
"Чилим дома" = спокойно проводим время, ничего особого не планируется.
"Его танцы - чистый кринж" = танцы выглядят нелепо и за них стыдно.
"Этот телефон - имба" = выделяется среди конкурентов, заметно лучше.

 

И тут мне подумалось, что во времена моего тинейджерства вроде бы подобного развёрнутого сленга не было. Отдельные слова, конечно, были - "круто", "сила". Некоторые остались в разговорной речи, какие-то утратили "особые" значения. Само собой, во времена СССР особых англицизмов практически не было (за редкими исключениями - но об этом позже).

 

Кстати, я не сторонник засилия англицизмов, но ничего не имею против их сбалансированного использования. Сам часто вместо длинного "использовать" говорю короткое "юзать" - так быстрее и удобнее. Да и если в зеркало паспорт посмотреть: "Касперский Евгений Валентинович" - вообще ни одного славянского корня :)

 

Итого, в мои времена какие-то сленговые жаргоны были, но не такой обильности. А если ещё раньше посмотреть и копнуть историю? Да конечно же бывало! Как минимум два ярких примера. И первый - это...

  • Like (+1) 3
Опубликовано

Это - Ильф и Петров, "12 стульев", Эллочка-людоедка :)

be856f754906.png

 

Напоминаю (просто цитирую интернетопедию) ->

 

Словарь Эллочки-людоедки (Эллочки Щукиной) из романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова "Двенадцать стульев" состоял из 30 слов. Некоторые из них:

 

"Хамите";
"Хо-хо!" - выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворённость;
"Знаменито";
"Мрачный" - по отношению ко всему, например: "мрачный Петя пришёл", "мрачная погода", "мрачный случай", "мрачный кот" и т. д.;
"Мрак";
"Жуть" - жуткий, например, при встрече с доброй знакомой: "жуткая встреча";
"Парниша" - по отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения;
"Не учите меня жить";
"Как ребёнка" - "Я его бью, как ребёнка" - при игре в карты, "Я его срезала, как ребёнка" - в разговоре с ответственным съёмщиком;
"Кр-р-расота!";
"Толстый и красивый" - употребляется как характеристика неодушевлённых и одушевлённых предметов;
"Поедем на извозчике" - говорится мужу;
"Поедем на таксо" - знакомым мужского пола;
"У вас вся спина белая" - шутка;
"Подумаешь!";
"Уля" - ласкательное окончание имён, например: Мишуля, Зинуля;
"Ого!" - ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворённость.

5fc4810b9913.png

 

9bd9aca66cbf.gif

  • Like (+1) 2
Опубликовано

А также, конечно, стиляги 1950-60 годов с их неповторимым сленгом!

0d9a9106a571.png

 

Опять таки подсматриваю с интернет источники ->

 

"Бродвей" (или Брод) - как правило, центральная улица города, служившая для стиляг местом встреч.
"Чувак" - проверенный, в теме, "свой" человек.
"Чувиха" (чува, чувырла) - девушка-стиляга.
"Хилять, прошвырнуться" - ходить, прогуливаться.
"Кинуть брэк" - пройтись с целью "людей посмотреть - себя показать". Например, "кинуть брэк по Броду".
"Шузы" (шузня) (англ. shoes - обувь) - ботинки стиляг, зачастую на высокой подошве. Приобретались у фарцовщиков, либо заказывались у обувных мастеров, которые наращивали на подошву толстый слой резины. Другое название ботинок на высокой подошве - "манная каша".
"Хата" - квартира.
"Бараться" (от идиш "барэн" = совершать половой акт) - вступать в секс-контакт.
"Фазер" (от англ. father) - отец.
"Лукать" (от англ. look) - смотреть.
"Жлоб" - представитель "серой массы".
"Дринкать" (от англ. drink - пить) - выпивать.
"Джакеток" (от англ. jacket) - куртка, пиджак.
"Манюшки" (от англ. money) - деньги.
"Олдовый" (англ. old) - старый.
"Батон" - обычная девушка, участвующая в вечеринке. Например, "румяный батон".
"Соксы" (от англ. socks) - чулки, носки. Зачастую носки были ярких расцветок.
"Стилять" (от англ. style - стиль) - танцевать "стилем", имитируя "импортные" или придумывая свои фигуры.
"Таёк" (от англ. tie) - галстук.
"Трузера", (траузера, траузерса - от англ. trousers) - брюки.
    
- и так далее.

1b99444cae96.png

 

b387adeaa773.png

 

405fb2f427df.gif

 

Кстати, словарь стиляг стал прообразом сленга уличных банд в книге "Заводной апельсин".

 

Что ещё? Кто сможет накинуть ещё подобных сленгов субкультур разных эпох и стран? (ну, кроме уголовной фени, конечно же - кто же её не знает) - ну как?

  • Like (+1) 2
Опубликовано

Вспомнилось, в эпопее "Назад в будущее" Марти в 1955 году периодически произносит, восхищаясь чем-то "It's heavy".

Есть два перевода фильма. В одном перевели в упор - "это тяжело", после чего Док спрашивает - "у вас там что в будущем, проблемы с гравитацией?"

В другом перевели - "клёво", на что Док удивляется - "у вас в будущем все рыбаки что ли?"

Опубликовано

Это как-бы точечные обозначения. Примерно, как в моём детстве было "сила", "круто", "фарсовать" - но что-то больше не помню.

 

Само собой, были и прочие локальные слэнги, но чтобы они стали доминирующими - такого мне не припоминается..

Опубликовано

Посмотрел ещё раз картинки.. Какая нафиг кока-кола в руках стиляг! Этого вообще никак не могло быть! Таких напитков в СССР вообще не было. Ну, до появления первых линий производства пепсиколы в Новороссийске в ... 1974 аж году.

Опубликовано
19 часов назад, E.K. сказал:

Какая нафиг кока-кола в руках стиляг! Этого вообще никак не могло быть! Таких напитков в СССР вообще не было

Ага. А лопухи (спутниковые антенны) на крышах домов... 😀

Опубликовано

"клёво" - спасибо! Это плюс слово в список. Да, было такое в не-помню-каком-детстве или юности.

 

А также мне подсказывают про советских хиппи 1970-80 годов. У них тоже был свой "диалект", но в основном англицизмы, вроде таких:

 

"Хайр" - волосы.
"Герла" - девушка, молодая женщина.
"Сейшн" - вечеринка, праздник, концерт.
"Пиплы" - свои люди, хиппи, или же люди вообще.
"Флэт" - квартира.

 

Русицизмы (возможно, из фени?) -

 

"Вписка" - квартира, где можно пожить или переночевать.

"Заморочка" - навязчивая идея.
"Отвязанный" - не стесняющий себя чрезмерно условностями и общепри­нятыми правилами.

"Свинтить" - арестовать, задержать.
"Стебаться" - смеяться, иронизировать.

  • Like (+1) 1
Опубликовано

Что-то погодка какая-то мерзкая установилась в этой вашей Москве. Полечу-ка я куда-нть на юг...

DSC08454.jpg

  • Like (+1) 1
Борис Прокофьев
Опубликовано
7 часов назад, E.K. сказал:

Что-то погодка какая-то мерзкая установилась в этой вашей Москве. Полечу-ка я куда-нть на юг...

_2025-11-25_231214176.thumb.png.a924ff2cbac146a34e765a1a1744ecee.png

Опубликовано

Верно! Но как дойти до правильного ответа? Как догадаться, что посадка через гейт 145, а не 138-139? В какие ресурсы тыкать и куда смотреть? :)

  • Like (+1) 1
Опубликовано

А пока Борис молчит - вот моя версия расследования задачки. Итак, что имеем. Я в Москве (по тексту понятно), фотка сделана из иллюминатора припаркованного самолёта (видна часть пристыкованного рукава справа на фотке и разметка на бетоне тоже как-то намекает, что я в самолёте), на втором рукаве цифры "140". Ну и разное по мелочи потом тоже пригодится.

1DSC08454.jpg

 

Итак, разгадка.

 

1. По тексту ясно, что лечу из Москвы. То есть, какой-то московский аэропорт. На фотке также на рукаве нарисовано 140 - ищем, где есть такой гейт.

 

Опытный глаз сразу определит, что это Шереметьево. Но пойдём по-честному, будем перебирать аэропорты по алфавиту и смотреть номера их гейтов.

 

Внуково: https://www.vnukovo.ru/ru/for-passengers/shema-aeroporta/

2vnukovo.jpg

 

Номера гейтов 10-30, не подходит.

 

Домодедово: https://www.dme.ru/airportguide/map/ - сайт лежит.. Как так?


Смотрим на яндокартах:    https://yandex.com/maps/213/moscow/?indoorLevel=1&ll=37.907054%2C55.415886&z=17.75

3dovodedovo.jpg

 

Гейты C3-C13, D3-D16, E1-E14. Тоже не то.

 

Жуковский не в приоритете, Шереметьево - ага, терминал C!
https://yandex.com/maps/213/moscow/?indoorLevel=3&ll=37.411634%2C55.977914&z=17.6

4svo.jpg

 

2. Теперь надо понять где стоит самолёт.

 

Где именно находится гейт-140 - а вот он. Но надо помнить, что номера руковов не всегда совпадают с номерами гейтов - а в Шереметьево это именно так и есть. Следовательно, надо уточнить где находится этот рукав по карте. Переключаемся в режим "спутник" - вот оно.

5svo-a.jpg

 

Смотрим на изначальную (сделанную из самолёта) фотографию внимательнее. Видно, что рукав с надписью "140" смотрит чуть левее центра, плюс вокруг места "парковки" идут тёмные длинные полосы - вроде как ливневая каналицация. Ладно, повторю её здесь:

1DSC08454.jpg

 

Так вот они же ->

5svo-b.jpg

 

То есть, вот так стоит самолёт, из которого сделан этот снимок и вот он рукав (на снимке в сложенном состоянии) - выделено красным.

5svo-c.jpg

 

Ага, теперь надо понять что это за гейты.

 

3. Опять смотрим на схему чуть выше... Ой, а эти гейты не пронумерованы! Как так? - непонятно... Значит, надо копать дальше.

6svo.jpg

 

Ищем разными поисковиками (у меня Яндекс и Гугл) и немного разное "Шереметьево терминал-C карта/схема" или "Sheremetyevo airport terminal-C maps", кликаем обнаруженное ->

 

Идём на https://www.svo.aero/ru/map - сайт лежит. Что за напасть такая?... Ищем дальше, ещё дальше - а нелегко! Что-то нормальных сайтов с картами не так много.. Ура! Есть! Вот оно: https://www.svo.su/ru/map?terminal=c&floors=3&zone=all

 

Но опять без номера гейтов... Ага, а вот там указулька на второй этаж -

7svo-a.jpg

 

Тыкаем на карту второго этажа:

7svo-b.jpg

 

Вот они!

 

4. А что за рейс выполнялся оттуда вчера примерно в 16 дня? - надо найти вчерашнее расписание вылетов из этого терминала и выяснить что здесь было запарковано в это время.

 

Увы, мне пора бежать по делам - так что последний шаг можно попробовать совершить самостоятельно. Интернеты в помощь!

 

А правильный ответ - вот он:

saudi.png

 

Запустили прямые рейсы Эр-Рияд - Москва и обратно. Теперь туда можно летать без ненужных стыковок.

 

Всем хорошего дня!

  • Like (+1) 2
Борис Прокофьев
Опубликовано

Да! Именно так нужно рассуждать "по умолчанию"! Разумеется, если "набить руку", то многие шаги можно оптимизировать. Но "классическое расследование" - это всегда интересно!)

Опубликовано

Борис, кстати, а где правильно смотреть расписание вылетов с гейтами? Что-то я потыкал - просто расписаний полно, а с гейтами что-то не очень..

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...