:FANTOM: Опубликовано 10 мая, 2010 Share Опубликовано 10 мая, 2010 Перевод фамилии Касперский на английский язык согласно правилам пишется как Kasperskiy. Почему вы выбрали вариант Kaspersky? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ig0r Опубликовано 10 мая, 2010 Share Опубликовано 10 мая, 2010 по официально принятой норме окончание -ий в российских паспортах пишется -y и фамилий Petrosvky, Veselovsky, Ivanovsky, Masalsky, Baluyevsky и имен Vasily, Ignaty etc http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=25839&pg=-1 P.S. Яндекс рулит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
:FANTOM: Опубликовано 10 мая, 2010 Автор Share Опубликовано 10 мая, 2010 Из этой же страницы Мою фамилию (Ес...ский) Российские власти недавно поменяли в загранпаспорте с Es...ski на Es...skiy. Мотивировали тем, что раньше было принято транслитерировать на французский лад, а теперь перешли на английский вариант Очень много разных правил http://www.fotosav.ru/services/transliteration.aspx Сообщение от модератора Игорь Транслитерация не есть перевод. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Dzmitry Опубликовано 10 мая, 2010 Share Опубликовано 10 мая, 2010 а откуда произошла фамилия Касперский? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bl@ckMC Опубликовано 10 мая, 2010 Share Опубликовано 10 мая, 2010 а откуда произошла фамилия Касперский? Прочитать можно здесь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
:FANTOM: Опубликовано 10 мая, 2010 Автор Share Опубликовано 10 мая, 2010 Транслитерация не есть перевод А как же правила что фамилии не переводятся Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Elly Опубликовано 10 мая, 2010 Share Опубликовано 10 мая, 2010 хватит обсуждений. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти