Мирный Атом Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Привет всем! На одном сайте предложили помочь перевести его-дали ссылку на скачаивание файла с маской .po Чем открыть и в последствии перевести,а потом обратно,в этот же формат(.po) скомпилировать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jen94 Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Если не ошибаюсь, этот файл открывается Блокнотом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Воронцов Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 http://open-file.ru/types/po http://ru.extfile.info/po.html Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
_Strannik_ Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 (изменено) Описание файла .po на русском Портативный объект Описание файла .po на английском Portable Object Тип файла Скрипты, исходный код Как, чем открыть файл .po Используется различными приложениями Редактирование с помощью текстового редактора west112 опередил... Изменено 18 марта, 2010 пользователем Stranniky Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мирный Атом Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Jen94,Там половина лишнего,мне кажется,так как там написано какие кодировки и т.д. Кое-что привел из файла,если открыть блокнотом: Раскрывающийся текст: "Report-Msgid-Bugs-To: translation@earthcam.com" "POT-Creation-Date: 2010-02-09" "PO-Revision-Date: 2010-02-09" "Last-Translator: none " "Language-Team: russian" "MIME-Version: 1.0" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Project-Id-Version: 1.0/n"msgid "EarthCam Network" msgstr "" msgid "Mexico" msgstr "" msgid "Cancun" msgstr "" msgid "EarthCam - Cancun Cam" msgstr "" msgid "Welcome to Cancun!" msgstr "" msgid "" "Cancun, on the Mayan Gold Cost is often referred to as the \"Jewel of the " "Yucatan Peninsula\" brings the fantasy of the Mexican Caribbean to life. The " "city is an exuberant blend of culture, tradition, and escapism for " "international visitors with opportunity for them to enjoy the beaches, " "explore the local ecology and Mayan history by day and take part in a " "rousing downtown exploration of a the extravaganza of local night life from " "sundown to sunup." msgstr "" msgid "" "EarthCam and affiliate, Coco Bongo and their sponsor Forum By " "The Sea give visitors an unusual view of street activities on the plaza and " "streets in the Cancun hotel zone. The view from in front of the multi-tiered " "night club which brings up to 1,800 to their feet nightly dancing the night " "away to Jazz, Salsa, Hip-Hop, Electronic and Caribbean music, sometimes in a " "shower of soap bubbles." msgstr "" msgid "" "The never-ending nightly fiesta gives way to water sports and the restful re-" "charging in a spa or on the white sands a beautiful beach." msgstr "" msgid "" "The first class hotels offer luxurious accommodations and a full complement " "of local restaurants catering to international tastes, multiple bars and " "discos that make up the unique personality of this Caribbean destination." msgstr "" msgid "Baja California" msgstr "" msgid "EarthCam - Baja California" msgstr "" msgid "Welcome to Baja California, Mexico!" msgstr "" msgid "" "EarthCam\n" "and affiliate \n" "Las Flores 202\n" "take you live to\n" "K38,\n" "one of the most famous surf spots on the \n" "Baja California\n" "coast.\n" "K38\n" "is located 7 miles south Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Воронцов Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Вот прога специальная называется Poedit. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мирный Атом Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 А как переводить в проге?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Воронцов Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 (изменено) А как переводить в проге?) Переводчик сначала использовать, чтоб текст перевести. Изменено 18 марта, 2010 пользователем west112 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мирный Атом Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 west112,Выходит,надо по каждой строчке копировать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Воронцов Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 НФРТы открыл этот файл в программе? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мирный Атом Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 west112,Да Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Omnividente Опубликовано 18 марта, 2010 Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 НФР я бы посоветовал kBabel Gtranslator но они для *nix систем (KDE и GNOME соответвественно) Как вариант Pootle машинный перевод в он-лайн В POedit вспринципе тоже все можно делать, но насколько я знаю придется переводить каждую строчку, в левом столбце исходный текст, справа прописываете перевод. Затем компилируйте. Можно все сделать и в блокноте Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения