arh_lelik1 Опубликовано 19 февраля, 2010 Опубликовано 19 февраля, 2010 DARPA работает над мультиязычным военным переводчиком 19.02.2010 [09:00], Артем Терехов Как сейчас происходит процесс прослушки радиопереговоров у военных? Радист настраивается на нужную частоту, затем переводчик прослушивает переговоры, стараясь разобрать нужные слова, да еще и перевести это военным. Это трудный процесс, который к тому же чреват искажением информации – ведь человек мог что-то пропустить или интерпретировать не так, как нужно. Поэтому DARPA запускает программу под названием Robust Automatic Translation of Speech (сокращенно получается «RATS», то есть «КРЫСЫ» - интересное совпадение), целью которой является разработка устройства и программного обеспечения, призванного облегчить процесс перевода неприятельских радиопереговоров. Нужно сказать, что во время войны в Ираке DARPA уже оснащала пехотинцев электронным словарем Phraselator, который мог переводить часто используемые фразы с арабского на английский и наоборот, однако новый проект гораздо масштабней. Агентство рассчитывает за полгода разработок получить прототип, который сможет переводить с 15 языков, учитывая различные голосовые модуляции говорящего (всего будет привлечено около тысячи «дикторов»). Впрочем, есть и гражданские альтернативы этой военной разработки. Google уже несколько лет работает над технологиями перевода с различных языков – для iPhone существует программа, которая отправляет голосовые запросы пользователя на сервера поисковой компании, тем самым «обучая» компьютеры распознаванию речи. Пока что программа от Google работает только с английским языком, однако в ближайшие несколько лет корпорация надеется получить мультиязычный инструмент для удобного перевода голосовой информации. DARPA рассчитывает представить готовое устройство через полтора года. Интересно, кто все-таки окажется быстрее, а главное – лучше? ссылка
ika-ilya Опубликовано 19 февраля, 2010 Опубликовано 19 февраля, 2010 arh_lelik1 Для военных очень нужная вещь, особенно находясь в других странах. А для мирного населения, такая вешь будет удобна при пребывании в зарубежных странах, самое главное чтобы переводила во всех направлениях, тогда будет очень актуально.
Mark D. Pearlstone Опубликовано 19 февраля, 2010 Опубликовано 19 февраля, 2010 Сначала на гражданских нужно протестировать, сделать что-то вроде разговорника для иностранцев, а там уже дорабатывать для военных.
arh_lelik1 Опубликовано 19 февраля, 2010 Автор Опубликовано 19 февраля, 2010 (изменено) Сначала на гражданских нужно протестировать, сделать что-то вроде разговорника для иностранцев, а там уже дорабатывать для военных. Компьютер и интернет для военных делали, а потом на "гражданку" ушел. Почему здесь должно быть наоборот? Бюджет DARPA наверняка больше, чем у любой гражданской фирмы. ЭНИАК (ENIAC, сокр. от англ. Electronic Number Integrator And Computer — Электронный числовой интегратор и вычислитель) — первый широкомасштабный электронный цифровой компьютер, который можно было перепрограммировать для решения полного диапазона задач. Построен в 1946 году по заказу Армии США в Лаборатории баллистических исследований для расчётов таблиц стрельбы. Запущен 14 февраля 1946 года. Изменено 19 февраля, 2010 пользователем arh_lelik1
Mark D. Pearlstone Опубликовано 19 февраля, 2010 Опубликовано 19 февраля, 2010 Компьютер и интернет для военных делали, а потом на "гражданку" ушел. Почему здесь должно быть наоборот? Бюджет DARPA наверняка больше, чем у любой гражданской фирмы. Чтобы избежать ошибок и сделать доработки после всего этого.
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти