Поиск сообщества
Показаны результаты для тегов 'перевод'.
Найдено: 4 результата
-
Перевод статьи: Вклад KNOX в Android: внедрение Android в рабочее пространство
Umnik опубликовал запись в блоге в Скучный блог
Как всегда в своих переводах я рекомендую его не читать, а сразу топать по ссылке, чтобы прочесть в оригинале: http://android-developers.blogspot.ru/2014/07/knox-contribution-to-android.html На Google I/O 2014 мы анонсировали полный набор новых возможностей, которые позволят IT организациям легко разворачивать и управлять Android устройствами на предприятиях (энтерпрайз среда). Эти возможности будут сформированы в приближающемся релизе Android L. Samsung, с его технологией KNOX, был идейным лидером в мобильном пространстве организаций. Чтобы ускорить принятие Android в организациях, мы начали партнерство с Samsung, с целью принести ключевую функциональность KNOX в Android в пользу всей экосистеме Android. Мы благодарим Samsung за их вклады. Благодаря новым возможностям IT организации смогут позволять сотрудникам приносить их собственные Android устройства на работу (BYOD) и использовать их в корпоративной сети или просто выдавать новые Android устройства своим сотрудникам. С запуском Android L IT администраторы смогут управлять широким спектром Android устройств от множества производителей, используя Enterprise Mobility Management (EMM) решения сторонних разработчиков, построенных на новейших enterprise API. Google и Samsung вместе разрабатывают enterprise API на основе трех основных концепций: Защита устройства и данных В основе расширенных энтерпрайз возможностей, которые внедряются в Android L, лежит набор технологий, созданных для разделенного и безопасного хранения персональных и корпоративных данных. Мы добились разделения данных, используя существующую в Android поддержку multi-user (речь не о нескольких учетках GPlay, а именно о разных учетных записях, как это сделано для планшетов на Android 4.2 и выше; прим. Umnik): персональные и корпоративные приложения будут работать, будто запущены у двух разных пользователей. Данные хранятся в безопасности благодаря уровню блокировки шифрованных дисков, а также проверки технологий загрузки (Data is kept safe by using block-level disk encryption as well as verified boot technology). EMM смогут использовать новые Android SDK API для создания управляемого профиля, в котором будут находиться все корпоративные приложения и данные. Поддержка IT ограничений и политик EMM могут использовать новые Android SDK API (которые эволюционировали из KNOX API), которые позволят IT администраторам применять широкий набор политик, начиная от системных настроек и сертификатов, заканчивая специфичными для приложений (таких как Chrome) настройками и ограничениями. Управление мобильными приложениями EMM смогут использовать новые базовые (backend) API, (пришедшие из KNOX API и созданные на основе строгих требований безопасности) для разворачивания приложений на устройствах. IT администраторы смогут управлять корпоративным каталогом приложений и удаленно разворачивать и управлять профилями на устройствах сотрудников. Мы рекомендуем разработчикам, заинтересованных новыми Enterprise API, скачать и протестировать Android L Developer Preview. Для разработчиков, которые уже создают приложения с использованием Samsung KNOX API, Samsung предоставляет KNOX Compatibility Library, которая позволит этим приложениям работать на всех Android L устройствах. Вы можете прочесть больше об этом сотрудничестве в блоге Samsung KNOX (возможно сделаю перевод, если там будет что-то сверх того, что есть здесь; прим. Umnik). Оставайтесь с нами для новых деталей -
Здравствуйте. В ms word 2019 года, есть встроенный переводчик документа. Который переводит через Microsoft translator. Допустим у меня есть тысячи файлов. Можно ли автоматизировать перевод документов, через встроенный переводчик. Через макрос или программу. Все файлы в формате docx
-
Всем доброго времени суток. Наткнулся в интернете на фильм "Кобра" с С.Сталлоне в главной роли. Фильм в переводе Андрея Гаврилова. Получил восторг от просмотра с его озвучкой. Очень понравился. Сразу вспомнилось детство 90-х и куча запылившихся кассет с одноголосым переводом, которые у меня сохранились до сих пор. Хорошо, что не выбросил. Теперь это память.)) Уверен, каждый из вас, кто смотрел пиратские кассеты с фильмами в 90-е годы, знает и помнит на слух их голоса. Некоторых из них, к сожалению, уже нет в живых. Итак, фильмы переводили: Андрей Гаврилов, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Василий Горчаков, Павел Санаев, Петр Карцев, Сергей Визгунов и др. Публиковать ссылки на видео с их переводами, думаю, нет необходимости. У каждого поисковик под рукой. Хотелось бы узнать, кому какие переводчики нравятся и озвученные ими фильмы?
- 10 ответов
-
- перевод
- переводчики
-
(и ещё 2 )
C тегом: